The Visit to this Sri Muktheeswarar Temple at Athur, near Chengalpattu was a part of “Shiva and Vishnu
Temples Visit in and around Athur” on 16th January 2024.
This is one
of the seven Shiva temples and 1st Shiva Temple in and around Athur
Village in Chengalpattu District.
Moolavar : Sri Muktheeswarar
Consort :
Sri Dharmasamvardhini
Some of the salient features of this
temple are….
The entrance arch is on the south side
with Vinayagar and Balamurugan. Stucco images of Shiva, Parvati, Vinayagar, and
Murugan are on the top of the entrance arch. The temple faces east with
balipeedam and Rishabam. Stucco images of dwarapalakas, Vinayagar and Nalvar
are in-front of the open mukha mandapam. Natarajar ( metal and stucco ) is in
the ardha mandapam. Moolavar in the sanctum is a little large on a round
avudayar. In koshtam Vinayagar, Dakshinamurthy, Maha Vishnu, Brahma and Durgai.
Somaskandar and Utsava murtis are in
the Ardha mandapam and Maha mandapam.
In the praharam 63var, Varahi,
Vinayagar, Sri Valli Devasena Subramaniar, Jyeshta Devi with Manthan & Manthi, Chandikeswarar, Navagrahas,
Bairavar, Shiva Lingas, and Suryan.
Ambal Sri Dharmasamvardhini is in a
separate sannidhi facing south in front of the temple ( on the right side of
rishabam ). Ambal is in standing posture with abhaya varada hastam.
ARCHITECTURE
The temple consists of a sanctum
sanctorum, an ardha mandapam, and a maha mandapam. The Sanctum Sanctorum is on a
pada bandha adhistanam with jagathy, threepatta kumudam & Pattika on lotus petals/padma peedam. The Bhitti starts with vedika and pilasters are
of brahma kantha pilasters with kalasam, kudam, mandi and vettu pothyal. The
Prastatam consists of valapi, kapotam with nasikudus. An eka taa vesara Vimanam
is on the sanctum sanctorum. Shiva with Parvati, Dakshinamurthy, Maha Vishnu, and Brahma are in the Greeva koshtam.
HISTORY AND INSCRIPTIONS
The original temple was constructed
during the Chozha period. As per the inscriptions, this place was called Jayangonda Chozha mandalathu Attrur Nattu Rajaraja Nallur alias Attrur. Shiva was called Muktheeswaramudaiya Nayanar.
மூன்றாம் குலோத்துங்க சோழனின் 5 ஆம் ஆட்சி ஆண்டு (
பொயு 1183 ) கல்வெட்டு, களத்தூர் கோட்டத்து உழளூர் ஊரைச் சேர்ந்த புதுப்பாக்கம் ஊர்த்
தலைவன் நாதன் என்பவன் ஆற்றூர் ஆளுடையார் கோயிலில் ஒரு சந்தி விளக்கெரிக்க இரண்டு
பழங்காசுகளை இக்கோயில் சிவப்பிராமணர்களிடம் கொடுத்துள்ளான் என்பதைப் பதிவு
செய்கின்றது.
Kulothunga Chozha-III’s 5th reign year (
1183 CE ) Inscription records the endowment of burning a sandhi
lamp by Kalathur Kottathu Uzhalur Village Pudupakkam Village head Nathan for
the same 2 Pazhangasu was handed over to Siva Brahmin’s of this temple.
திரிபுவன வீரராஜேந்திரன் (மூன்றாம் குலோத்துங்கன்) 5
ஆம் ஆட்சி ஆண்டு ( பொயு 1183 ) கல்வெட்டு, திருவதிகை திருவீரட்டானமுடையார்
கோயிலைச் சார்ந்த தேவரடியாள் பிரான் என்பவள் ஜயங்கொண்டசோழ மண்டலத்து
ஊற்றுக்காட்டுக் கோட்டத்து ஆற்றூர் என்கிற இராஜராஜநல்லூர் திருமுத்தீஸ்வரமுடையார்
கோயிலில் சந்தி விளக்கு ஒன்று வைத்துள்ளாள் என்பதைப்பதிவு செய்கின்றது.
Veerarajendran alias Kulothunga Chozha-III’s 5th reign year (
1183 CE ) inscription records the
endowment of burning a sandhi lamp by Thevaradiyal Piran, who belongs to
Thiruvadigai Sri Veerattamudayar Temple.
மூன்றாம் குலோத்துங்க
சோழனின் 5 ஆம் ஆட்சி ஆண்டு ( பொயு 1183 ) கல்வெட்டு, ஆற்றூர் நாட்டு ஆற்றூர் என்கிற
இராஜராஜ நல்லூர் ஊரில் உள்ள திருமுத்தீசுரமுடையார் கோயில் சிவபிராமணர்கள், களத்தூரைச்
சார்ந்த ஒருவனிடம் இருந்து பொருள் பெற்றுக் கொண்டு சந்திவிளக்கு எரிக்கச் சம்மதித்துள்ளனர்
என்பதைப் பதிவு செய்கின்றது.
The Chozha king Veerarajendran alias
Kulothunga Chozha-III’s 5th reign year ( 1183 CE ) inscription records the endowment of burning a sandhi lamp for the same the
Temple’s Siva Brahmins received money/materials from a person from Kalathur.
மூன்றாம் இராசராசனின்
20 ஆம் ஆட்சியாண்டு (பொயு 1236) தமிழ் கல்வெட்டு, ஜயங்கொண்டசோழ மண்டலத்து ஊற்றுக்காட்டுக்
கோட்டத்து ஆற்றூர் நாட்டு ஆற்றூர் எனும் இராசராசநல்லூர் ஊரிலுள்ள திருமுத்தீசுவரமுடைய
நாயனார் கோயிலில், இவ்வூரைச் சார்ந்த சேக்கிழான் அரிய பிள்ளை செல்லப்பிள்ளை என்பவன்
இரண்டு சந்தி விளக்குகள் எரிப்பதற்காக இக்கோயில் சிவபிராமணர்களிடம் இரண்டு மாடைப் பொன்
கொடுத்துள்ளான் என்பதைப்பதிவு செய்கின்றது.
The Chozha king Rajarajan-III’s 20th
reign year ( 1236 CE ) inscription records the endowment of burning two
sandhi lamps by Sekkizhan Ariya Pillai Chellappillai for the same two Maadai
gold was handed over to the Siva Brahmins of this temple.
மூன்றாம் இராசராசனின் 21 ஆம் ஆட்சியாண்டு ( பொயு 1237
) கிரந்தம் கலந்த தமிழ் கல்வெட்டு, ஜயங்கொண்டசோழ மண்டலத்து ஊற்றுக்காட்டுக்
கோட்டத்து ஆற்றூர் எனும் இராசராச நல்லூர் ஊர் திருமுத்தீசுவரமுடைய நாயனார்
கோயிலில், இவ்வூரைச் சார்ந்த தேவன் வடுகநாதன் என்பவன் ஒரு மாடைப் பொன்னினை,
இக்கோயில் பிராமணர்கள் வசம் அளித்து ஒரு சந்தி விளக்கெரிக்க வழிவகைச் செய்துள்ளான்
என்பதைப் பதிவு செய்கின்றது.
The Chozha King Rajaraja-III’s 21st
reign year ( 1237 CE ) inscription records the endowment of burning a sandhi
lamp by Devan Vaduganathan of this Village. For the same, he handed over one Maadai pon to the Siva Brahmins.
மூன்றாம் இராசராசனின் 21 ஆம் ஆட்சியாண்டு ( பொயு 1237
) கிரந்தம் கலந்த தமிழ் கல்வெட்டு, அருளாள பெரியபிரான் என்பவன் ஜயங்கொண்டசோழ
மண்டலத்து ஊற்றுக்காட்டுக் கோட்டத்து ஆற்றூர் நாட்டு ஆற்றூர் எனும் இராசராச
நல்லூர் ஊரில் உள்ள உடையார் திருமுத்தீசுரமுடைய நாயனார் கோயிலில் இவன் எடுப்பித்த
விநாயகப் பிள்ளையார் சன்னதியில் ஐப்பசி மாதம் முதல் சந்திவிளக்கு ஒன்று
எரிப்பதற்கு இக்கோயில் காணியுடைய பிராமணன் வசம் ஒரு மாடைப் பொன் அளித்துள்ளான்.
மேலும், இக்கோயிலில் கார்த்திகை மாதம் முதல் இரு நாழி அளவு எண்ணெய் அளிக்கவும்
ஏற்பாடு செய்துள்ளான் போன்ற விபரங்களைப் பதிவு செய்கின்றது.
The Chozha King Rajaraja-III’s 21st
reign year ( 1237 CE ) inscription records the endowment of burning a Sandhi
lamp by Arulala Periyapiran from Aippasi
month in Vinayagar temple constructed by him. For the same one maadai pon was
handed over to the Kaniaudiya Brahmin. Also, he made arrangements to supply 2
nazhi oil from Karthigai month.
மூன்றாம் இராசராசனின் 21 ஆம் ஆட்சியாண்டு ( பொயு 1237 ) கிரந்தம் கலந்த தமிழ்
கல்வெட்டு, மாப்பூதி பொன்னம்பலக்கூத்தர் மலையாழ்வான் என்பவன் இவ்வூர் கோயிலில்
புரட்டாசி மாதம் முதல் 3 சந்தி விளக்குகள் எரிக்க வழிவகை செய்துள்ளான் என்பதைப் பதிவு
செய்கின்றது.
The Chozha King Rajaraja-III’s 21st
reign year ( 1237 CE ) inscription records the endowment of burning 3 sandhi
lamps from Purattasi month by Maappoothi Ponnambalakooththar
Malaiyalwan.
மூன்றாம் இராசராசனின் 26 ஆம் ஆட்சியாண்டு ( பொயு 1242
) கிரந்தம் கலந்த தமிழ் கல்வெட்டு, ஜயங்கொண்டசோழ மண்டலத்து ஊற்றுக்காட்டுக்
கோட்டத்து ஆற்றூர் நாட்டு ஆற்றூர் என்கிற இராசராசநல்லூர் உடையார் திருமுத்தீசுவர
முடைய நாயனார் கோயிலைச் சார்ந்த இரண்டு சிவபிராமணர்கள் இவ்வூரைச் சார்ந்த உடையூர்
கிழவன் மாசறுசோதி என்பவனிடமிருந்து ஒரு மாடை பொன் பெற்றுக்கொண்டு இக்கோயிலில் ஒரு
சந்தி விளக்கு எரிப்பதாக உறுதியளித்துள்ளனர் என்பதைப்பதிவு செய்கின்றது.
The Chozha King Rajaraja-III’s 26th
reign year ( 1242 CE ) inscription records the endowment of burning a sandhi
lamp by Udaiyur Kizhavan Masaru Sothi. For the same one maadai gold was handed
over to the two Siva Brahmins of the same Village.
மூன்றாம் இராசராசனின் 26 ஆம் ஆட்சியாண்டு
( பொயு 1242 ) கிரந்தம் கலந்த தமிழ் கல்வெட்டு, மாம்பாக்கம் ஊர்த்தலைவன் ஆற்றூர் என்கிற
இராசராசநல்லூர் ஊர் கோயிலில் சந்தி விளக்கெரிக்க ஒரு புதுக்காசு தானமளித்துள்ளான்
என்ற செய்தியைப் பதிவுசெய்கின்றது.
The Chozha King Rajaraja-III’s 26th
reign year ( 1242 CE ) inscription records the endowment of burning a sandhi
lamp by Mambakkam Village Head. For the same one pudukasu was gifted to this
temple.
மூன்றாம் இராசராசனின் 28 ஆம் ஆட்சியாண்டு ( பொயு 1244 ) தமிழ் கல்வெட்டு, ஆற்றூர் என்கிற இராசராசநல்லூர் ஊர் மக்களுக்கு மதுராந்தகப் பொத்தப்பிச் சோழன் ஆணையிட்டுள்ள செய்தி. இவ்வூர் வழித்துணையப்பன் ஈசுவரமுடையார் கோயிலுக்கு இரண்டு வேலி நிலம் குடிநீங்கா தேவதானமாக இறையிலியாகக் கொடுத்துள்ளான். இந்நிலங்களின் வரிவருவாயினை கோயில் தானத்தாரிடம் அளிக்க ஊர்ச் சபையினருக்கு ஆணையிட்டுள்ளான். இக்கல்வெட்டில் குறிப்பிடப் பட்டுள்ள 28-வது ஆட்சி ஆண்டு மூன்றாம் இராசராசனுக்குரியது,
The Chozha King Rajaraja-III’s 28th
reign year ( 1244 CE ) inscription records the order to the Villagers by the Madurantaka
Poththappi Chozha. The order is about the gift of 2 veli land to
Vazhithunaiappan Eswaramudaiyar temple as Devadhana irayili. The order further
states that the income from Tax income to be handed over to Temple Dhanathar,
by the Village sabha.
மூன்றாம் இராசராசனின் 29 ஆம் ஆட்சியாண்டு
( பொயு 1245 ) கிரந்தம் கலந்த தமிழ் கல்வெட்டு, ஜயங்கொண்ட சோழமண்டலத்து ஊற்றுக்காட்டுக் கோட்டத்து ஆற்றூர் நாட்டு ஆற்றூர் என்கிற இராஜராஜ நல்லூர் ஊரில் உள்ள திருமுத்தீசுரமுடைய நாயனார் கோயிலில் இரண்டு சந்தி விளக்கெரிக்க இவ்வூரைச் சார்ந்த மாப்பூதி திருச்சிற்றம்பலமுடையார் ஆட்கொண்ட பல்லியாழ்வான் என்பவன் இக்கோயில் சிவபிராமணர்கள் வசம் 2 மாடைப் பொன் கொடையளித்து விளக்கெரிக்க ஏற்பாடு செய்துள்ளான் என்பதைப் பதிவு செய்கின்றது.
The Chozha King Rajaraja-III’s 29th
reign year ( 1245 CE ) inscription records the endowment of a burning lamp by Maappoothi
Thiruchitrambalamudaiyar Atkonda Pallialwan of the same Village. For the same
two maadai pon was handed over to the Siva Brahmins of the temple.
மூன்றாம் இராசராசனின் 29 ஆம் ஆட்சியாண்டு
( பொயு 1245 ) கிரந்தம் கலந்த தமிழ் கல்வெட்டு, ஊற்றுக்காட்டுக் கோட்டத்து ஆற்றூர் நாட்டு ஆற்றூர் எனும் இராசராச நல்லூர் திருமுக்தீசுரமுடைய நாயனார் கோயிலில் 3 சந்தி விளக்குகள் எரிக்க ஒரு மாடைப் பொன் இக்கோயில் சிவபிராமணர்கள் வசம் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது என்ற செய்தியைப் பதிவு செய்கின்றது. .
Rajaraja-III’s
29th reign year ( 1245 CE ) inscription records the endowment of 3 sandhi lamps for
which one Madai gold was received by
Siva Brahmins of this Temple.
மூன்றாம் இராசராசனின்
29 ஆம் ஆட்சியாண்டு ( பொயு 1245 ) கிரந்தம் கலந்த தமிழ் கல்வெட்டு, நற்றாய நல்லூர் ஊரினனான பெருவிளக்கன் உடையபிள்ளை என்பவன் ஜயங்கொண்டசோழ மண்டலத்து ஊற்றுக்காட்டுக் கோட்டத்து ஆற்றூர் நாட்டு ஆற்றூர் என்கிற இராசராசநல்லூர் ஊரில் உள்ள திருமுத்தீசுர முடைய நாயனார் கோயில் ஒரு சந்திவிளக்கு எரிக்க ஒரு மாடை அளித்துள்ளான் என்ற செய்தியைப் பதிவு செய்கின்றது.
Another 13th Century
Rajarajar-II’s (reign year lost) inscription records the burning of the sandhi
lamp. For the same money called Madai to Kani Uadaiya Siva Brahmin Alwan Pillai
Kanabhattan and Kandaka Pillai and Vinayaga Bhattan.
இரண்டாம் கோப்பெருஞ்சிங்கனின் 5 ஆம் ஆட்சியாண்டு (
பொயு 1248 ) சமஸ்கிருதம் & கிரந்தம் கலந்த தமிழ் கல்வெட்டு இரண்டாம்
கோப்பெருஞ்சிங்கனை போற்றி புகழ்கிறது, வடமொழியிலான இக்கல்வெட்டு. ஸ்வஸ்திஸ்ரீ -இது
மூவுலகத்து அரசர்களுடைய முடிகளிலுள்ள மாணிக்கங்களுக்கு அலங்காரம் செய்வது,
பூமியிலுள்ள நரசிரேஷ்டரான ( கோநரசிம்மன் ) கட்கமல்லனுடைய சாசனம். மூன்று உலக
அரசர்களுக்கும் தலைவன், எல்லா உலகத்திலுள்ள அரசர்களுடைய தலையிலுள்ள இரத்தினத்தில்
தன்னுடைய திருவடித் தாமரைகளை வைத்தவன். சோழ இராச்சியத்தை ஸ்தாபித்தவன், பாண்டிய
மண்டலாதிபதி, தொண்டை மண்டலமான தாமரைக்குச் சூரியன் போன்றவன்.
கர்நாடகமான சமுத்திரத்திற்கு அகத்தியர் போன்றவன்.
ஆந்திரமாகிய சமுத்திரத்திற்கு மந்தரமலை போன்றவன். சேதி மன்னனுடைய மலைக்கோட்டைகள்,
அகழிகள் இவற்றை அழித்து ஜயபேரிகை முழக்கியவன், எதிரி அரசர்களை அமுக்குவதில்
இயந்திரப் பொறி போன்றவன், பகை மன்னருடைய பெருஞ்தேவியரின் கன்னம் காது கழுத்து
இவற்றிலுள்ள மங்கல அணிகளாகிய நரிகளுக்குச் சுழல் காற்று போன்றவன்.
அபிமான துங்கன், சங்கிராமராமன்,
அசகாயவீரன்,ஆகவதீரன், பரத மல்லன், பாரதமல்லன், கட்கமல்லன், பல்லவ குல பாரிசாதன்,
காடவகுல சூடாமணி, அவநி ஆளப்பிறந்தான், அவனிபாஜன ஜாதன், மங்கள நிலையன், வீர
விநோதன், தியாகத்தைச் சுவைப்பவன் (தியாக விநோதன், பகை மன்னன் கண்டகோபாலனின்
பண்டாரத்தைக் கவர்ந்தவன் ( கண்டபண்டாரலுண்டாகன் ), பகை மன்னரின் அந்தப்புரத்தைச்
சிறைப்பிடிப்பவன் ( பரராஜ அந்தப்புர பந்திகாரன் ), இலக்கியப் பெருங்கடல் ( ஸாஹித்ய
ரத்நாஹரன் ), மல்லைக் காவலன் ( மல்லாபுரி நாயகன் ), காஞ்சிக் காவலன் ( காஞ்சி
புரிகாந்தன் ), காவிரியை மணந்தவன் ( காவேரி காமுகன் ), பாற்கடலின் பிரிய நாயகன் (
ஷீராபகா தஷீண நாயகன் ), பெண்ணைக் கேள்வன் ( பெண்ணா நதி நாயகன் ), கநக சபாபதி, சபா
சர்வகார்ய ஸர்வகால நிர்வாகன், கோப்பெருஞ்சிங்கன் ( கோபிருது சிம்ஹமகாராஜ ) ஸகலபுவன
சக்கிரவர்த்தி.
கட்கமல்லனான அரசன் தொண்டை மண்டலத்திலுள்ள
அரசர்களால் பிரசித்தமான இராசராசநல்லூர் ஆகிய ஆத்தூர் நகரத்தையும், ஆளுடைய
நாயனாருக்கு வெளிக்கோபுரம், மதில் இரு சுடரளவும் நிகழ்த்துவதற்குரிய பூசை
முதலியவற்றையும் செய்வித்தனன்.
எல்லா அரசர்களிடமிருந்தும் திறைபெறும் ஜகதேக
வீரனான கட்கமல்லன் பூமியை ஆண்ட காலத்தில் காஞ்சி கைப்பற்றப்பட்டது. அங்கம்
கலங்கியது. மத்திய தேசம் முறியடிக்கப்பட்டது. அளகாபுரி மிகவும் நடுங்கியது.
Koperunjinga-II’s 5th Reign year ( 1248
CE ) Sanskrit inscription records his
victories, his tiles, and praises Koperunjingan.
மூன்றாம் இராசராசனின் பெரும் பகுதி சிதைந்த தமிழ்
கல்வெட்டு, இக்கோயிலுக்கு விளக்கெரிக்கத் தானமளித்த செய்தியைப் பதிவு
செய்கின்றது. முழுவிவரம் அறிய இயலவில்லை.
Rajaraja-III’s damaged inscription in Tamil records the endowment of burning a lamp. Full details are not known.
13 ஆம் நூற்றாண்டு பெரும்பகுதி சிதைந்த கல்வெட்டு,
தானத்தாரும் மாஹேஸ்வரரும் கைக்கோளரும் பெற்ற தானம் பெற்ற செய்தியைப் பதிவு
செய்கின்றது. சிலருடைய பெயர்களும் காணப்படுகின்றன.
Another 13th-century damaged inscription
records the gifts received by Dhanathar, Maheswarars, and Kaikolars. And some person's names are also seen.
14 ஆம் நூற்றாண்டு பாண்டிய மன்னன் மாறவர்மன் திரிபுவன
வீரபாண்டியதேவரின் 12 ஆம் ஆட்சி ஆண்டு கிரந்தம் கலந்த தமிழ் கல்வெட்டடு,
ஜயங்கொண்டசோழ மண்டலத்து ஊற்றுக்காட்டுக் கோட்டத்து ஆற்றூர் நாட்டு ஆற்றூர் எனும்
இராசராசநல்லூர் திருமுத்தீசுரமுடைய நாயனார் கோயில் சிவபிராமணர்களிடம், இவ்வூரைச்
சார்ந்த உடையூர் ஊர்த் தலைவன் திருவேகம்பமுடையான் அழகிய திருவானைக்காவுடையான்
என்பவன், இக்கோயிலில் 1½ சந்தி விளக்கெரிக்க 4 பசுவும் கன்றும் வழங்கியுள்ளான்
என்ற செய்தியைப் பதிவு செய்கின்றது.
The 14th
Century Pandya King Maravarman Thiribhuvana Veerapandyathevar’s 12th
reign year Grantha & Tamil Inscription records the endowment of 1 ½ sandhi
lamp by Thiruvegambamudaiyan Azhagiya Thiruvanaikavudayan, the Head of the same
Village. For the same 4 Cows and a calf were received by this temple’s Siva Brahmins.
இரண்டாம் மாறவர்மன் (திரிபுவன சக்கரவத்தி வீரபாண்டியன்) 10 ஆவது ஆட்சி ஆண்டு ( பொயு 1350 ) கிரந்தம் கலந்த தமிழ் கல்வெட்டு, ஜயங்கொண்டசோழ மண்டலத்து ஊற்றுக்காட்டுக் கோட்டத்து ஆற்றூர் நாட்டு ஆற்றூர் என்கிற இராஜராஜநல்லூர் ஊரில் உள்ள திருமுத்தீசுர முடைய நாயனார் கோயிலில் புரட்டாதி மாதத்தில் ஒன்பது கைக்கோளர்கள் 44 பணம் பெற்றுக்கொண்டு தங்கள் உபயமாக நடத்தி வந்தனர். திருக்காரொளி நாள் திருவிழாவினை எடுத்தான் என்கிற காலிங்கராயன் என்பவனும், இரண்டாம் திருநாள் சிற்றம்பலவன் என்பவனும், மூன்றாம் திருநாள் பெருமாள் என்கிற தொண்டைமண்டலக் காங்கேயன் என்பவனும், நான்காம் திருநாள் வத்தராயன் மகள் முதலிச்சி என்பவளும், ஐந்தாம் திருநாள் அறமளத்தான் என்கிற கண்டியதேவன் என்பவனும், ஆறாம் திருநாள் திருநட்டப்பெருமாள், ஏழாந் திருநாள் வல்லானை வென்றான் என்பவனும், எட்டாம் திருநாள் பாசன் என்பவனும், ஒன்பதாம் திருநாள் காவன் தொண்டைமான் என்பவனும் ஒன்பது திருநாள்களையும் நடத்தி வந்துள்ளனர். இக்கோயில் காணியுடைய சிவபிராமணர்கள் 175 பணம் பெற்றுக்கொண்டு, இந்த ஆண்டு புரட்டாசி மாதம் முதல் ஒன்பது நாள் திருவிழாவினைத் தாங்களே நடத்துவதாக உறுதியளித்துள்ளனர் என்ற செய்தியைப் பதிவு செய்கின்றது.
Another 13th Century
Veerapandya-II’s 10th reign year ( 1350 CE ) inscription records the
endowment of the celebration of the 9-day festival after getting 44 panam, by nine
Kaikolars. 1st day Kalingarayan, 2nd day Chitrambalavan,
3rd day Perumal alias Thondai mandala Kangeyan, 4th day Vaththarayan’s
daughter Mudalichi, 5th day Aram Alanthan alias Kandiyadevan, 6th
day Thirunatta Perumal, 7th day Vallalanai Ventran, 8th
Day in the name of Pasan and 9th
day Kavan Thondaiman. For the same money of 175 panam was received by the Siva
Brahmins of this temple.
விஜயநகர பேரரசு வீரசாயண உடையாரின் 12வது ஆட்சியாண்டு
( பொயு 1349 ) தமிழ் கல்வெட்டு, ஆற்றூரான இராசராச நல்லூர் உடையார் திருவகத்தீசுரமுடைய நாயனார் கோயிலில் மூலதனம் இல்லாததால் தானத்தாரும் ஸ்ரீமாஹேஸ்வரரும் தம்பிரானிடம் ( மன்னர் ) திருமுகம் வாங்கி, திருநாமத்துக்காணியாக நிலம் விட்டுள்ளனர் என்ற செய்தியைப் பதிவு
செய்கின்றது.
Vijayanagara King Veerasaayana Udaiyar’s 12th reign year (
1349 CE ) Tamil inscription records that, due to nonavailability of capital to the temple, the land was gifted to this temple by Dhanathar after getting approval from
the King.
விஜயநகர பேரரசு இரண்டாம் புக்கணனின் பிரமாவதி வருட (
பொயு 1404 ) சிதைந்த நிலையில் உள்ள திருவகத்தீசுரமுடைய நாயனார் திருமடை விளாகத்தில் தலை, இடை, கடை வசிப்பவர்களிடம் தறி ஒன்றுக்கு கடமை 4 பணமும், ஆயம் 2 பணமும் அளிக்க உத்திரவிடப்பட்டுள்ளதை
தெரிவிக்கின்றது,
Vijayanagara Dynasty King Bukkanna-II’s period 1404 CE inscription
records the order of collection of Taxes, from those living in Thalai, Idai, and Kadai Thirumadai Vilagam as 4 Panam as Kadamai (revenue, Taxes) and 2
Panam as ayam (income Taxes) per handloom
சிதைந்த நிலையில் உள்ள இக்கல்வெட்டில் ஸ்ரீமாஹேஸ்வரரும் தானத்தாரும் மனை பத்திரரும் கைக்கோளரும் கைக்கோள முதலிகளும் கூறப்படுகின்றனர். கோயிலுக்குச் சந்திராதித்தவரை அனுபவிக்க நிலம் வழங்கப்பட்டுள்ளதைத்
தெரிவிக்கின்றது.
A damaged inscription
records Maheswaras and Dhanathars Land documents, Kaikolar and Kaikola Mudalis.
Lands gifted to the temple and enjoying till the Sun and Moon exist.
முக்தீஸ்வரர் கோயில் மகாமண்டப வடக்குச்சுவரில் உள்ள தமிழ் கல்வெட்டு இக்கோயில் ( 30.8.1919 அன்று ) பிங்கள வருடம் ஆவணி மாதம் 15ஆம் தேதி கும்பாபிஷேகம் நடைபெற்றுள்ளதைத் தெரிவிக்கின்றது.
The Tamil inscription on the Maha
mandapam, north wall dated 10th
August 1917 (Bingala year Avani month 15th day), maha
Kumbhabhishekam was conducted.
The temple was reconstructed and Maha Kumbhabhishekam was conducted on 30th August 1917. Later no
maintenance was carried out and the temple went into dilapidated condition. The
renovation work started in 1998 and continued till 2006. After completion of
thirupani, without doing major modifications, Maha Kumbhabhishekam was
conducted on 2nd July 2006, with the support of Mr. Natarajan, a
teacher.
Ref
1. தமிழ்நாட்டுக் கல்வெட்டுகள் தொகுதி
– IX, காஞ்சிபுரமாவட்ட கல்வெட்டுகள் தொகுதி - 5
2.
Inscriptions in the temple.
3.
Sri Muktheeswarar Temple Sthala varalaru, Sri Muktheeswarar
Seva Sangam Published in 2019 ( This book is with full of mistakes, especially
inscriptions ).
2nd July 2006
30th August 1917
LEGENDS
It is believed that Ambal as
Annapoorani offered food as Annadhanam and the same was received by Shiva.
Hence Annadhanam is served in the temple with a full full-fledged kitchen functioning in the temple
premises.
POOJAS AND CELEBRATIONS
Apart from regular poojas, special
poojas are conducted on Pradosham, Maha Shivaratri, Thai Pongal, Thai month
Fridays, Thai poosam, Vinayagar Chaturthi, Pournami days, Amavasya days,
Sankatahara Chaturthi, Thai Pongal, Nayanmars Guru poojas, etc.
Varahi Sannidhi with Pongal Celebrations
TEMPLE TIMINGS
The temple will be kept open between
06.00 hrs to 12.00 hrs and 17.00 hrs to 20.30 hrs.
CONTACT DETAILS
The Gurukkal’s mobile number is +917305016153 may be contacted for further
details.
HOW TO REACH
This Village Athur is on the
Chengalpattu to Kanchipuram. The Athur
is about 7 KM from Chengalpattu, 35 KM from Kanchipuram, 40 KM from Tambaram, and 64 KM from Chennai.
The Nearest Railway station is Reddipalayam /
Palur and the Junction is Chengalpattu.
Vinayagar & Sri Valli Devasena Arumugar Sannidhi
Vinayagar & Sri Valli Devasena Arumugar Sannidhi
Sri Valli Devasena Arumugar SannidhiSri Valli Devasena Murugan Sannidhi
Sri Valli Devasena Arumugar Sannidhi
Sri Valli Devasena Arumugar
Ambal sannidhi Temple Tank
63var
Jyeshta Devi
--- OM SHIVAYA NAMA ---